Als toemaatje werden de dubbele stemmen ook nog eens in het Nederlands ondertiteld.
Volledig scherm
Als toemaatje werden de dubbele stemmen ook nog eens in het Nederlands ondertiteld. © RV

“Ik word hier horendol van”: uitzending ‘Undercover’ draait in de soep door “irritante voice-over”

Tijdens de uitzending van ‘Undercover’ is er technisch wat fout gelopen. Als er acteurs in het Turks aan het woord kwamen, klonk er tegelijkertijd een voice-over in het Nederlands. Kijkers werden zo horendol van die dubbele stemmen dat ze op Twitter massaal hun beklag deden. Het Eén-programma werd op die manier ook meteen trending. Een korte bloemlezing vindt u hieronder.