Stormloop op cursus High Valyrian uit ‘Game of Thrones’: 1 miljoen studenten voor verzonnen taal

Actrice Emilia Clarke speelt Daenerys Targaryan, een personage dat Valyrian spreekt.
WENN.com Actrice Emilia Clarke speelt Daenerys Targaryan, een personage dat Valyrian spreekt.
De ‘Game of Thrones’-hype stuitert alle kanten uit. Terwijl ontelbare fans in katzwijm vallen voor het nieuwe seizoen, hebben ook bijna een miljoen van hen zich ingeschreven voor een gratis cursus High Valyrian, één van de verzonnen talen uit de hitreeks. Een fascinatie die we wel vaker zien bij dat soort fantasyfenomenen.

Voor honderdduizenden fans stond de wereld zo'n drie weken geleden even stil. Dan ging namelijk het achtste seizoen van ‘Game of Thrones’ in première. Watertandend keken zij uit naar hoe het onder meer Jon Snow en zijn drakenkoningin Daenerys 'Khaleesi' Targaryen zou vergaan.

Voor de fans waarvoor het langverwachte slotseizoen niet volstaat, is er nog de taalapp Duolingo. Dat online leerplatform biedt een gratis cursus High Valyrian aan, één van de twee geconstrueerde talen (naast het Dothraki) die in de reeks worden gesproken. En dat blijkt een onnoemelijk succes. Sinds de start van het slotseizoen schieten de cijfers richting het miljoen gebruikers. In Groot-Brittannië alleen al zijn er 100.000 mensen ingeschreven. Meer dan er mensen Gaelic spreken.

Van 8 naar 2.000 woorden

Die twee nagelnieuwe talen zijn het werk van de Amerikaanse linguïst David J. Peterson. Hij schiep ook al de taal van de Dark Elves voor de blockbuster ‘Thor: The Dark World’. Voor ‘Game of Thrones’ bouwde hij verder op een wel heel beperkte basis. "In de boeken worden 56 Dothraki-woorden vermeld, in het Valyrian slechts acht woorden en twee zinnen. Ik ging op zoek naar zoveel mogelijk logische volgordes van klinkers en medeklinkers. Daarrond tekende ik een grammaticaal kader waarin de zinnen uit de boeken perfect passen." Zo kwam hij uit op een set van 2.000 woorden in het High Valyrian en 4.000 in het Dothraki.

HBO

"Er is goed over nagedacht", stelt professor linguïstiek Freek Van de Velde (KU Leuven) vast. "Ik herken een sterke Indo-Europese inslag. Zo gebruikt het Valyrian suffixen om naamvallen aan te geven. Het zit knap in elkaar, al maakt het dat nog geen levende taal. Daarvoor bestaan andere criteria. Wordt ze gebruikt voor literatuur, onderwijs, rechtspraak? Worden er kinderen in opgevoed?"

Tolkien en Trekkies

Levend of niet, de fascinatie is er wel degelijk. En dat is niet nieuw in het fantasy- of scifi-wereldje. Die was er ook in de hoogdagen van ‘Lord of the Rings’. Die filmtrilogie werd gebaseerd op het werk van J. R. R. Tolkien, op verschillende vlakken een pionier in het genre. Hij was naast auteur ook linguïst en construeerde liefst 15 talen.

Maar geen enkele ineengeknutselde taal - behalve dan het Esperanto - schopte het ooit verder dan het Klingon uit Star Trek. In de loop der jaren werden zes meesterwerken uit de wereldliteratuur vertaald naar het Klingon, waaronder Hamlet van William Shakespeare en De Kleine Prins van Antoine de Saint-Exupéry. Er is ook een Klingon Dictionary, waarvan ruim 300.000 exemplaren zijn verkocht. Al spreken slechts een paar honderd mensen ter wereld het vloeiend.

Droomt Peterson van een gelijkaardig succes? "Daar durf ik niet veel op te zeggen. Af en toe zie ik gedichten of liedjesteksten in het Valyrian, maar die zijn meestal grammaticaal incorrect. Het zou wel mooi zijn, mocht de taal ook na het programma blijven leven.”




1 reactie

Alle reacties worden voor publicatie gelezen -en goed- of afgekeurd- door het moderatie-team van HLN. Elke reactie moet voldoen aan deze gedragsregels.
Je naam en voornaam verschijnen bij je reactie.


  • John Stahl

    "Fans vallen in katzwijm voor het nieuwe seizoen". Het zal wel. Lees eens de reviews op IMDB. de meesten breken het af vanwege de plotholes, slechte dialogen en onwaarschijnlijk slechte gevechten. Het heeft wel een hoog Avengers-gehalte gekregen.