Exclusief voor abonnees

Binnenkort ook bij ons gedubde Netflix-series? “Jongeren luisteren meer dan ze kijken”

Illustratiebeeld.
AFP Illustratiebeeld.
Dubbing offensief bij Netflix. De streamingsdienst laat steeds meer series in een andere taal inspreken. Want, zo zeggen ze, jongeren zijn voor hun televisie met nog drie andere schermen bezig. Ze luisteren meer in plaats van kijken.

Je hebt 6% van dit artikel gelezen

Dit artikel is exclusief
voor abonnees.

Word ook abonnee en lees onbeperkt alle artikels. Meer dan 200.000 mensen gingen je voor.

  • Krijg onbeperkt toegangLees alle artikels op HLN.be en in de app
  • Lees 4 weken gratisNadien slechts €6,95 per 4 weken
  • Stop wanneer je wilOok tijdens jouw proefperiode
Lees 4 weken gratis



31 reacties

Alle reacties zijn welkom zolang ze voldoen aan de do's en don'ts die je hier kan terugvinden: gedragsregels. Elke dag ontvangen wij duizenden reacties, het kan enkele uren duren voor jouw reactie wordt geplaatst. Wordt jouw reactie afgekeurd dan werd er geoordeeld dat deze onze gedragsregels schendt.


  • Patricia Serverius

    Geen goed idee maakt mensen lui

  • Ward Den Bever

    Hopelijk niet, is niks enerverender dan dubben, de mondbeweging klopt niet met het geluid en lijkt nergens op.

  • Gunnar Ackx

    Verbieden dat dubben!! Da’s net de reden waarom Vlaamse & Nederlandse jongeren historisch gezien mijlenver voorliggen in hun engelse taalkennis op leeftijdsgenoten uit landen waar wél gedubt wordt (Fr, It, Sp, ...).

  • Nils Steyaert

    Oh nee, ik haat gedubde series en films! Tekenfilms kan ik nu og verdragen, maar live action zou niet mogen gedubt worden!

  • bart De cock

    Laat het dan maar zeker in het Engels... Is goede manier voor het beter te leren...