Exclusief voor abonnees

Waarom je kroost plots Hollands spreekt

Getty Images
‘Doei’ in plaats van ‘dag’, ‘etui’ in plaats van ‘pennenzak’, ‘trek’ in plaats van ‘honger’. In heel wat Vlaamse huiskamers horen ouders hun kinderen dezelfde typische woorden van boven de Moerdijk gebruiken als hun lievelingsfiguren op tv of YouTube. Is dat onschuldig? 

“Vanwaar heeft hij dat Nederlandse accent toch?” Joyce Vanderschueren krijgt die vraag wel eens van mensen die Yaro, haar zoon van 5, horen spreken. Zijn juf bijvoorbeeld. Die vindt het vreemd om de jongen uitdrukkingen als ‘nou zeg’ te horen gebruiken. “Ik denk dat hij al die dingen heeft overgenomen van series op Nickelodeon, zoals Bubble Guppies en Paw Patrol”, zegt zijn moeder.

Je hebt 12% van dit artikel gelezen

Dit artikel is exclusief
voor abonnees.

Word ook abonnee en lees onbeperkt alle artikels. Meer dan 200.000 mensen gingen je voor.

  • Slechts €6,95 €4,95 per 4 wekenGeniet 1 jaar van deze voordelige prijs
  • Lees 4 weken gratisEn krijg onbeperkt toegang tot alle artikels
  • Stop wanneer je wilOok tijdens jouw proefperiode
Lees 4 weken gratis



4 reacties

Alle reacties worden voor publicatie gelezen -en goed- of afgekeurd- door het moderatie-team van HLN. Elke reactie moet voldoen aan deze gedragsregels.
Je naam en voornaam verschijnen bij je reactie.


  • Angelo Cabooter

    Zo erg is dat toch niet.

  • felix strackx

    Op zich vind ik het mooier dan wat bij de meeste films als "Vlaams" wordt aangeduid en niet meer is dan gekuist Antwerps. Erger is de "r" die de Nederlanders blijkbaar niet meer kunnen uitspreken. Om gek van te worden!

  • Lucas Bovens

    Een Vlaamse tongval vermengt met verbasterde Franse woorden is wel ok?

  • Monique Asaert

    De schuld ligt bij de omroepen radio en tv, als daar naar luistert hoor je niets anders dan Engels en noord Nederlands.