Chinezen twijfelen over naam Obama: Balake of Beilake?
De Amerikaanse president "Balake" Obama.
Terwijl de Amerikaanse president de Chinezen de les spelt over mensenrechten en twittervrijheid, vragen de Chinezen zich af hoe zij de naam van de Amerikaanse bezoeker moeten spellen: Aobama of Oubama en Balake of Beilake?
MysterieusDe Chinezen geven de voorkeur aan Aobama, 'ao' wordt uitgesproken als 'aaw', de Amerikanen aan de andere, wegens fonetisch dichter bij het origineel. 'Ao', in de betekenis van 'mysterieus, geheim' is in China populair, zeker na de Olympische Spelen van Peking, die in het Chinees als "Aolinpike" werden uitgesproken.
De VS-ambassade in Peking houdt halsstarrig vast aan 'Oubama', hoewel die 'Ou' als karakter vooral gebruikt wordt voor 'Ouzhou' (Europa) en Obama, met roots in Feizhou (Afrika), wel degelijk president is van Bei Meizhou (Amerika).
ObamaoOver de voornaam van Obama zijn de Chinese media het zelf niet eens: sommige gebruiken 'Balake', andere 'Beilake'. Op het internet is de verwarring nog groter, omdat bloggers het wel eens durven hebben over 'Maobama' of 'Obamao', een bewuste contaminatie van zijn familienaam met die van de Chinese Mao Zedong. (afp/adb)